Русский EVE и красивые книги-гайды

EVE, к превеликому моему сожалению, игра заграничная и на русский язык совсем недавно переведенная. Играя в русском Варкрафте, я разленилась и подзабыла английский язык (ведь в жизни мне им нигде не приходится пользоваться, хотя с ним связано мое второе образование, и несколько лет в начале своей трудовой деятельности я им активно пользовалась в работе). И вот сейчас приходится напрягаться и со скрипом вспоминать забытое.

У EVE всего один сервер. Говорят, в Китае, за великим китайским фаерволом, есть еще один — китайский, но я точно про это не знаю. А так, все игроки, не зависимо от географической и языковой принадлежности, играют вместе. И мне это нравится. Кстати, вчера вечером, заходя в игру, я видела цифру 41тыс. игроков онлайн — при входе в игру указывается статус сервера и количество игроков на нем. Если сравнивать с 12млн. игроков WoW, то цифра не велика, но на каждом отдельно взятом сервере играет, наверное, намного меньше людей.

Интерфейс игры какое-то время назад перевели на русский язык и дали нам возможность выбора. В отличие от перевода в WoW, здесь не получится перевести всю игру. Названия секторов, предметов, кораблей и всего остального в игре осталось на английском. И это верно в данной игре, ведь сервер единый, поэтому ключевые моменты должны носить одинаковые названия как по звучанию, так и по написанию. Однако интерфейсные элементы, тексты миссий, обучающий курс — все переведено на русский. Переведено вполне прилично, однако есть пара досадных моментов, которые режут глаз. Например, в сокращении мин. (минута) вместо И написала буква Л, поэтому, проверяя сколько минут осталось до завершения обучения навыка, я все время читаю млн. — миллион. Названия некоторых кнопок не помещаются на самой кнопке, и из-за этого они вылазят за пределы окошка. Я помню точно, что полгода назад этого не было, надеюсь скоро поправят.

С переводом EVE, как обычно, появились как сторонники так противники этой идеи. В принципе, аналогичная ситуация была когда только-только вышел русский WoW. И подобно Варкрафту, который за годы существования оброс своим собственным словарем, берущим свое начало с английской версии игры, в EVE наблюдается та же картина. Но если в Варкрафте русские названия потихоньку вытесняют английские, в EVE же все остается по прежнему. Фит вряд ли станет оснащением, а варп никогда не будет скольжением. Кстати следует заметить, что в EVE игровой словарь настолько велик, а сленг богат и непонятен, что без соответствующей подготовки иной раз и не понять о чем идет речь.

Но вот что остается без изменения, так это гайды. Игра необъятна, поэтому не мудрено, что после регистрации на почту приходит письмо от CCP со ссылками на инструкцию по игре и EVEлопедию. Помимо официальных источников есть еще парочка отличных гайдов, созданных игроками. Но все эти радости исключительно на английском. Я знаю, что в настоящее время наши игроки заняты переводом и версткой одного из этих гайдов. Будет здорово, когда они закончат эту непростую работу — многим новичкам намного проще будет освоиться.

Для себя я сохраню здесь ссылки на эти ресурсы, а то один раз я их уже потеряла.

Я бы не отказалась от второго гайда в напечатанном виде, если бы это была качественная полиграфия (просто распечатать на принтере я могу и дома, а такая книга мне видится на глянцевой бумаге как в красивом журнале). Хотя объем 400 страниц, страшно представить сколько это может стоить!!! Книжки по содержанию хороши. Жалко, что я не люблю читать с экрана и не могу насладиться ими в полной мере. В них компактно, систематизировано и в хорошей форме приведена информация, которую можно долго собирать по разным темам форума и при этом не до конца быть уверенной в ее достоверности. А тут все под рукой. Красота!

И еще одна ссылка на правдивый и неприкрытый ничем обзор EVE, мне он очень понравился: написано с юмором, иной раз грубовато, но читается легко. А еще там занятное видео прикреплено — улыбнуло:) и запись из веника — оказываются там орут похлеще, чем РЛы в Варкрафте во время рейдов:))

Похожие записи: